Trànsits
- Trànsits. Tarragona: Arola Editors, 2007.
- Transit. Merlin Verlag, 2007 (Trad. Thomas Sauerteig i Hans Richter).
- Transiti, dins Il metodo Gönhom e altre eccezioni. Burgos: Gran Via, 2007 (Trad. Laura Bernardini).
- Transit. Montreuil-sous-Bois (París): Éditions Théâtrales/ Maison Antoine Vitez, 2008 (Trad. Isabelle Bres).
- Tránsitos. Bilbao: Artezblai, 2011 (Trad. al castellà de Lucía de la Maza).
- [Traducció inèdita]
- Transits (Traducció a l'anglès de Sharon Feldman). Veure: www.catalandrama.cat (2012)
ESTRENES - Estrena en català a la Sala Beckett de Barcelona, octubre de 2007. Direcció: Magda Puyo.
- Estrena en castellà a Xile. Festival de Dramaturgia Europea 2009. Direcció: Cristian Keim.
- Estrena en alemany al teatre TIG7 de Manheim (Alemanya), novembre de 2012. Dir. Inka Neubert.
- LECTURES DRAMATITZADES
- En alemany, al Fira des Frankfurt 2007. Direcció: Inka Neubert.
- En castellà, als II Encuentros en Magalia, 2007. Direcció: Ricard Gàzquez.
RESUMS
Català
Assistim al "trànsit", tant físic com espiritual, de diversos personatges a través d'Europa. En un futur no gaire llunyà, tres homes i dues dones coincideixen en un tren de llarg recorregut. Tots ells oculten secrets i desigs inconfessables, tots ells hauran de prendre decisions. L'obra, construïda en una curiosa seqüència temporal, dóna veu al pensaments més profunds dels personatges i juga amb la idea d'un continent en trànsit ple de reptes i contradiccions.
Castellà
Asistimos al «tránsito», tanto físico como espiritual, de varios personajes a través de Europa. En un futuro no muy lejano, tres hombres y dos mujeres coinciden en un tren de largo recorrido. Todos ellos ocultan secretos y deseos inconfesables, todos ellos deberán tomar decisiones. La obra, construida en una curiosa secuencia temporal, da voz a los pensamientos más profundos de los personajes y juega con la idea de un continente en tránsito lleno de retos y contradicciones.
Alemany
Wir erleben die physisch und spirituell zu verstehende Reise verschiedener Personen durch Europa. In einer nicht allzu fernen Zukunft lernen sich drei Männer und zwei Frauen auf einer Fernstrecke im Zug kennen. Alle haben sie ihre verborgenen Geheimnisse und heimlichen Sehnsüchte, und alle sehen sich bald gezwun-gen, konkrete Entscheidungen zu treffen. Das in einer frappierenden zeitlichen Sequenz konstruierte Stück gibt den geheimsten Gedanken der Personen Ausdruck und spielt mit der Idee eines in Bewegung geratenen Kontinents voller Herausforderungen und Gegensätze.
Anglès
We witness the “transit”, both physical and spiritual, of different individuals around Europe. In the near future, three men and two women coincide in a long-distance train. All of them are concealing secrets and desires to which they cannot confess. The plot, which uses an unusual time sequence, gives voice to the characters’ deepest thoughts and plays with the idea of a continent in transit, full of challenges and contradictions.
Francès
Nous assistons au "transit", aussi bien physique que spirituel, de divers personnages à travers l'Europe. Dans un futur proche, trois hommes et deux femmes coïncident dans un train de grandes lignes. Les cinq cachent des secrets et des désirs inconfessables, les cinq auront des choix à faire. La pièce, construite sur une particulière séquence temporelle, met en scène les pensées profondes des personnages et joue avec l'idée d’un continent en transit, plein de défis et de contradictions.
Italià
Assistiamo al "transito" sia fisico che spirituale di vari personaggi attraverso l'Europa. In un futuro non molto lontano tre uomini e due donne si incontrano su un treno a lunga percorrenza. Tutti nascondono segreti e desideri inconfessabili, tutti dovranno fare delle scelte. La pièce, che presenta un'inconsueta struttura temporale, dà voce ai pensieri più reconditi dei personaggi e gioca con l'idea di un continente in transito colmo di sfide e contraddizioni.