Poesia
de la meva finestra no és fred,
sinó ardent.
Bullen les mans
quan el toquen al sol enfeblits
tots els dits
Des d'avall,
tots nosaltres l'hem observat
dia i nit
pel delit
que comet. Ens separa de l'amor
més pur,
castra el sexe,
dolgut i volgut, i als meus fills
omple els ossos
de negre lluent,
fluid mortal que reclama ma mort
mentre bull
sota el sol
de la meva finestra el metall.
("Ardent metall - La finestra de la cel·la", de Dance the guns to silence, 100 poems for Ken Saro Wiwa, 2005)
* * *
K-E-N
JO
SÉ KE LA FI
DE
NIGÈRIA
ÉS
LA MEVA FI,
EL MEU PROPI REPTE,
SÓC UN DOGON MORTAL.
QWAN
JO DEIXI AQUEST MÓN,
EL NÍGER DELS WIWA
MORIRÀ.
* * *
M'agrada sortir a la nit,
quan tothom dorm,
i deixar-me caure nua
damunt la terra seca
de la vorera del riu.
L'aigua no em veu.
Sap que hi sóc
i em deixa la sorra
més delicada.
Ni un pam del cos
queda fora d'aquest bany
que em perfuma els sentits
i em regala
una fulla seca d'un salze
que l'ha perdut
perquè és vell.
Passejo la terra
damunt la pell
al llit del riu.
Ni un engruna de pols
no vull perdre,
doncs demà no hi seran:
Ve la tardor.
L'aigua s'engreixa,
el riu s'envelleix.
Arrossega la terra
que ara em banya a mi
i no tornarà.
Noves terres, pedres,
sorres i aigües la duen al mar.
I a mi em deixen sense.
Les que ara em banyen
no podran tornar.
Sola, la lluna, la sorra, el riu,
l'eternitat fugissera del moment d'encís.
Sola i nua al llit del riu
esperant l'arribada de l'aigua de la tardor
* * *
Còdols, pedres i camins,
arenes, flors, llum i dia.
Tot això he de col·locar
dins aquesta poesia
o la mestra em suspendrà
i perdré l'autonomia.
Ja no em deixaran anar
tota sola a ca la tia,
i sols jo sé que, al camí,
n'Ibrahim hi és, i m'espia.
Jo faig com si no el veiés,
Corro, que ja no és de dia,
m'amag rere un esbarzer,
ell em segueix i fa via,
i en ser que no ens veu ningú
m'abraça, em besa i em mira.
Jo li deixo fer de tot,
me l'estim més que a ma vida.
Només que em toqui la pell
ja tremolo tot el dia.
Els seus ulls em fan vibrar.
Besant-lo, me'l menjaria,
els seus llavis dins els meus
d'ells mai no descansaria.
mans, braços i cos sencer
per vida s'hi adheririen.
Però jo he de col·locar
paraules a la poesia:
còdols, pedres i camins,
arenes, flors...
Algun dia
li diré a la professora
que sempre m'hi negaria
si no fos pel meu amor,
si no fos perquè el perdria,
que de rimes ja en sé fer,
que no ho veu, senyora mia?
* * *
Burning Metal - My Cell Room
The metal frame
Of my window is not cold
But burning hot.
Hands boil
When sun-weakened fingers
Touch it.
From below
We all have watched it
Night and day
For the crime it commits. It sets us apart
From the purest love,
It castrates
The mourned, desired sex,
And it fills my children’s bones
With shiny black deadly fluid
That claims my death
While the metal of my window
Boils under the sun.
("Burning Metal - My Cell Room", de Dance the guns to silence, 100 poems for Ken Saro Wiwa, 2005)