Els sonets d'Oliva, Per Marçal Sintes
"El món de la cultura catalana sol donar-nos raons per al desencís, el pessimisme i l'enuig més franc. Hi són habituals les queixes, les crítiques, els retrets, les baralles i els juraments. La percepció que la mediocritat, el partidisme malaltís i les estirades de cabells ho contaminen tot és gran. No obstant, de vegades, no gaires, es produeixen fets capaços per ells mateixos de regalar-nos un preciós grapat d'esperança. Un d'aquests miracles s'ha produït fa ben poc. Parlo de la publicació per part d'Edicions 62 de la traducció al català, en prosa i en vers, d'Els sonets, de Shakespeare, a càrrec de Salvador Oliva. Traductor de referència si parlem del geni anglès, Oliva ha brodat una feina d'una complicació que difícilment es pot descriure. A més, ha sabut afegir una introducció que vessa saviesa i elegància a un llibre que, a més, presenta una factura excel·lent des de tots els punts de vista. L'aparició d'Els sonets d'Oliva ens rescabala de la misèria quotidiana dels uns i els altres i ens demostra que, a cops, en algunes coses, la nostra cultura és capaç de jugar a Primera Divisió. Només ens queda confiar en la força exemplificadora de la feina ben feta, és a dir, pregar que l'excel·lència cridi excel·lència."
Marçal Sintes: "Els sonets d'Oliva", Avui, 15 de març de 2003)