Castellano
Jordi Mas (Santa Coloma de Queralt, 1972) es poeta, traductor y profesor de lengua y literatura japonesas. Como autor de creación firma con un solo apellido —Jordi Mas—, mientras que cuando traduce o escribe artículos académicos utiliza los dos —Jordi Mas López.
Ha publicado, entre otros libros, Sema (XXIX Premi Senyoriu d’Ausiàs March, 2010), Febrer (XLIII Premi Octubre de Poesia-Vicent Andrés Estellés, 2015), El crit i l’eco (2016), La destral del vespre, l’aixada de l’alba (2018) y Brida (2019).
Como traductor, ha trasladado varias obras, tanto clásicas como contemporáneas, del japonés al catalán. Es el caso de L’estret camí de l’interior, de Matsuo Bashō (Premi Vidal Alcover de Traducció, publicat l’any 2012), la antología de Fujiwara Teika Cent de cent. Hyakunin isshu (2011), Crònica de la cabana, de Kamo no Chōmei (2014) o Tres veus lligades a Minase, de Sōgi, Shōhaku i Sōchō (XIII Premi de Traducció de Poesia Jordi Domènech y Premi Cavall Verd de Traducció de Poesia 2018, publicado en 2017). En cuanto a los autores modernos ha traducido L’escopeta de caça, de Yasushi Inoue (2018) y varios libros de Haruki Murakami.
En el campo de la investigación se ha interesado por la traducción literaria en catalán y sobretodo por la creación con formas poéticas japonesas en el ámbito de la lengua catalana. Esta faceta ha dado lugar al volumen Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit: dues aproximacions a l’haiku (2004) i a nombrosos articles acadèmics.
Es socio de la Associació d’Escriptors en Llengua Catalana.
Documentación y textos del autor.
Página elaborada por Sara Serrano para la AELC.
Fotografías del archivo personal del autor.