Castellano
Alfred Sargatal (Hostalets d'en Bas, Garrotxa, 1948 - Barcelona, 2014). Poeta, ensayista y traductor.
A los quince años gana el premio Màrius Torres de poesía de 1964 y dos años después obtiene el premio Joan Casulà por el poemario Retalls del diari d'un adolescent. Cuando va a vivir a Barcelona para cursar los estudios superiores y universitarios, también empieza a trabajar como corrector de estilo para distintas empresas editoriales como Nova Terra, Edicions de Materials, Laia, Edicions 62 o Bruguera. A partir del 1980, compagina el trabajo como profesor de Bachillerato con la fundación y el funcionamiento de la colección Els Llibres de Glauco, dentro de la editorial Laertes, y de la editorial Columna. En 1987 publica el libro Iniciació al conte literari, obra que posteriormente será reeditada y ampliada con el título La invasió subtil de les aranyes. 35 contes literaris (2000).
Alfred Sargatal desarrolla una importante tarea como traductor literario. En 1976 aparece el título Les quimeres i altres poemes, de Gérard de Nerval. Del mismo autor traduce, también, las obras Aurèlia o el Somni i la vida (1979) y La mà encantada (1984). En 1977 se publica Dimecres de Cendra i Poemes d'Ariel, de T.S. Eliot y, en 1983, las traducciones de Suor de sang de Pierre-Jean Jouve, El llibre de la mare de Albert Cohen y Anna, soror, de Marguerite Yourcenar. Es autor de la traducción de Anàbasi (1984), de Saint-John Perse y de L'últim dels Valeri (1984), de Henry James. También traduce Intercanvis de parella i altres contes (2005), de Roald Dahl, (a)poemes (2007), de E.E. Cummings y El regal de reis (1991), de O. Henry. En 2014 aparece Poemes 1925-1939, de T.S. Eliot. Traduce al castellano obras de Max Ernst o William Faulkner, entre otros.
Fue socio de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana.
Página elaborada por Toni Terrades para la AELC.
Documentación: Maria Luisa Rodríguez-Moreno.
Fotografías: © Patrícia Bobillo y Maria Luisa Rodríguez-Moreno.