Autors i Autores

Dolors Cinca
1962-1999

Assaigs

  • Al-Jahiz: "La poesia no es pot traduir", dins Edo Julià, Miquel (ed.), Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1992, p. 843-850.
  • "Traduir de l’àrab al català: escurçant distàncies", dins Bacardí, Montserrat (ed.), Actes del II Congrés Internacional sobre Traducció. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1994, p. 357.
  • Oralitat, narrativa i traducció. Bases per a una traducció de Les mil i una nits. Tesi doctoral dirigida per Basil Hatim. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona, 1996.
  • [amb Margarida Castells] "La llarga història de les històries de Les mil i una nits", Lletra de Canvi 42, 1997, p. 33-36.
  • "¿Mítico original gracias a una traducción?", Livius 9, 1997, p. 25-32.
  • "Las mil y una noches: un ejemplo de traducción-edición", dins Morillas, Esther; Arias, Juan Pablo (eds.), El papel del traductor. Salamanca: Ediciones Colegio de España, 1997, p. 129-142.
  • "Las mil y una noches: un mito vigente", dins Fernández Parrilla, Gonzalo; Feria García, Manuel (eds.), Orientalismo, exotismo y traducción. Conca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2000, p. 209-216.
  • "La traducción de Bayn al-Qasrayn o la recepción de la obra de Mahfuz", dins Hernando de Larramendi, Miguel; Pérez Cañada, Luis Miguel (eds.), La traducción de literatura árabe contemporánea antes y después de Naguib Mahfuz. Conca: Publicaciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2000, p. 107-116.