Autors i Autores

Marta Giné Janer

Estudis, pròlegs i edicions

En català

  • Villiers de l’Isle-Adam. Contes cruels [edició, revisió i epíleg]. Barcelona: La Magrana, 1995.
  • Théophile Gautier. Avatar [edició, revisió i epíleg]. Barcelona: La Magrana, 1997.
  • Villiers de l’Isle-Adam, l’home, la realitat, la ficció [edició]. Lleida: Edicions Virgili & Pagès, 1989.
  • L’escriptura i la vida [edició, amb J. M. Sala-Valldaura]. Lleida: Pagès Editors, 1998.
  • Premsa hispànica i literatura francesa al segle XIX. Petites i grans ciutats [edició, amb Y. Domínguez]. Lleida: Publicacions de la Universitat de Lleida, 2004.


En altres llengües

  • “Villiers de l’Isle-Adam: entre les ‘belles âmes’ de Schiller et un certain romantisme noir”, dins Villiers de l’Isle-Adam. París: S.E.D.E.S., 1990. 
  • “La nouvelle condition du héros chez Théophile Gautier”, dins La mort du héros dans la littérature française (du Moyen Age à nos jours). Lió: C.E.D.I.C., 1997.
  • “Villiers l’exclu, aimé par les exclus espagnols”, dins Figures de l’exclu. Saint-Etienne: Presses de l’Université Jean Monnet, 1999.
  • La literatura francesa de los siglos XIX-XX y sus traducciones en el siglo XX hispánico [edició]. Lleida: Publicacions de la Universitat de Lleida, 1999.
  • “La fortune de Théophile Gautier en Catalogne”, dins Héritiers et héritages de Théophile Gautier, Actes du colloque international. Bulletin de la Société Théophile Gautier, núm. 21, 1999. Consulta'l
  • “Le mythe d’Isis chez Gautier et Villiers”, dins Isis, Narcisse et Psyché, entre Lumières et Romantisme. Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascal, 2000.
  • “El théâtre du bon sens en català: l’exemple de Dumas fill”, dins La traducción en la Edad de Plata. Barcelona: P.P.U., 2001. Consulta'l
  • “Émile Zola vu par Léon Bloy dans Les Funérailles du Naturalisme et le Journal”, dins Excavatio, vol. XVII, núm. 1-2, 2002.
  • “Discours et peinture dans Les âmes du purgatoire de Mérimée”, dins Écrire la peinture, entre XVIIIe et XIXè siècles. Clermont-Ferrand: Pressess Universitaires Blaise Pascal, 2003.
  • “L’Inquisition, à nouveau”, dins L’Histoire de l’Espagne dans la littérature française. París: Champion, 2003.
  • “Le château imaginaire de Villiers de l’Isle-Adam”, dins Ô saisons, ô châteaux. Châteaux et littérature des Lumières à l’aube de la Modernité (1764-1914). Clermont-Ferrand: Presses Universitaires Blaise Pascale, 2004.
  • “Escritores franceses traducidos en el Museo de las Familias”, dins Traducción y traductores, del Romanticismo al Realismo. Berna: Peter Lang, 2006.
  • La guerre d'Indépendance espagnole dans la littérature française du XIXe siècle. L'épisode napoléonien chez Balzac, Stendhal, Hugo… [edició]. París: L'Harmattan, 2008.
  • “Musset”, “Villiers de l’Isle-Adam”, dins Diccionario histórico de la traducción en España. Madrid: Gredos, 2009. 
  • Traducción y cultura. La literatura traducida en la prensa hispánica (1868-98) [edició, amb S. Hibbs]. Berna: Peter Lang, 2010.
  • “L’état des recherches sur la presse espagnole du XIXe siècle”, dins Presse, nations et mondialisation au XIXe siècle. París: Nouveau monde éditions, 2010.
  • La recepción de la cultura extranjera en La Ilustración Española y Americana (1869-1905) [edició, amb M. Palenque i J. Goñi]. Berna: Peter Lang, 2013.
  • “La prosa poética y la oralidad de Villiers, traducidas entre modernismo y vanguardia”, dins Traduire pour l’oreille. Versions espagnoles de la prose et du théâtre poétiques français (1890-1930). París: Presses Sorbonne Nouvelle, 2014.
  • “Literatura original y literatura traducida en La Vida Galante (1898-1900)”, dins Creación y traducción en la España del siglo XIX. Berna: Peter Lang, 2015.
  • “Traducciones en España de Cinq-Mars de Alfred de Vigny. Acerca de Una conspiración en tiempo de Luis XIII por D.C.C. y S. (1839)”, dins Varia lección de traducciones españolas. Madrid: Ediciones Clásicas,  2015.
  • “Judit Gautier : le jardin”, “Villiers de l’Isle-Adam : Les fleurs artificielles”, “Villiers de l’Isle-Adam : Les jardins mystiques”, dins Dictionnaire littéraire des fleurs et des jardins (XVIIIe et XIXe siècles). París: H. Champion, 2017.
  • “Octave Mirbeau en Catalogne”, dins Octave Mirbeau en toutes langues. París: Publications Société Octave Mirbeau, 2018. Consulta'l
  • “Màrius Torres, traducteur de poésie française”, dins Literatura, crítica, libertad. Estudios en homenaje a Juan Bravo. Cuenca: Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2020. Consulta'l
  • “A personal experience of the lights and shadows of translating literature”, dins The Translation Process Series. Multiple perspectives from teaching to professional practice. Lleida: Publicacions de la Universitat de Lleida, 2021.