Castellano
Anna Casassas (Barcelona, 1958). Es traductora.
Licenciada en derecho, ejerce como abogada en Figueres durante siete años hasta que lo deja para dedicarse exclusivamente a la traducción del francés y del italiano al catalán.
Ha recibido el premio Mots Passants de la Universitat Autònoma de Barcelona por la mejor traducción publicada en 2009 por el libro, escrito originalmente en francés, El manuscrit trobat a Saragossa, de Jan Potocki.
Colabora en diversos seminarios y publicaciones, con ponencias y artículos, entre los que cabe destacar el "Diari d'una traductora", publicado en la revista RELS, en el año 2007.
La editorial Cafè Central le ha publicado la plaquette El ritme de la poesia, de la conferencia pronunciada durante el acto de entrega del VIº premio Jordi Domènech de traducción de poesía. En 2010 obtiene el Premio Vidal Alcover del Ayuntamiento de Tarragona por el proyecto de traducción de La cena de le ceneri, de Giordano Bruno. El 2016 recibe el Premio Trajectòria de la Setmana del Llibre en Català.
Anna Casassas es una de las traductoras al catalán más reconocidas y de mayor relevancia dentro del panorama literario actual.
Es socia de la Associació d'Escriptors en Llengua Catalana (AELC).
Página elaborada por Toni Terrades para la AELC.
Documentación: Archivo personal de la autora.
Fotografías: ©AELC/Carme Esteve.