L'AELC, en alerta pels contractes de traducció d'Amazon

Catalan

A finals d'abril la multinacional Amazon es va posar en contacte amb l'AELC per demanar la base de dades dels socis traductors, accessible des d'aquest web a l'apartat Llista de traductors. En vistes de l'experiència d'altres associacions europees membres de CEATL amb aquest megaportal de vendes a internet, l'AELC s'ha vist obligada a alertar els seus associats i a la comunitat de traductors en general, de les pràctiques agressives d'aquesta empresa amb els traductors –i amb altres treballadors, com podeu veure aquí–.

Entre aquestes pràctiques, hi ha:

1) Oferir preus molt per sota del preu habitual per a traducció literària del país, «a canvi» de la promesa de feina constant (que es fa per telèfon però no queda recollida mai per escrit).
2) Fer una mena de subhasta de la feina. El qui ofereix un preu més baix se la queda.
3) Obligar els col·laboradors a signar un contracte de confidencialitat que prohibeix parlar sobre les condicions del contracte de traducció i sobre les negociacions amb Amazon (intenten aïllar-nos encara més, per tal de deixar-nos indefensos i que sigui més fàcil negociar).
4) Oferir contractes model que són legals als EUA però no aquí (amb renúncia de drets d’autor, per exemple).
5) Negar al traductor qualsevol dret de revisió de la versió final (corregida per algú altre) abans de publicar-la.

L’AELC ja ha dirigit Amazon als contractes model signats amb el Gremi d’Editors –disponibles a l'apartat de temes professionals d'aquest web–, però sospitem que miraran d’imposar el seu propi model. Us demanem, així mateix, que ens feu arribar qualsevol informació sobre el tema que tingueu, de manera que puguem fer-ne la difusió oportuna.

Categoria