Assemblea general del CEATL (Consell Europeu d'Associacions de Traductors Literaris) a Berlín

Catalan

El Consell Europeu d'Associacions de Traductors Literaris celebra la seva assemblea general anual a Berlín del 4 al 7 de juny.


CEATL és el principal interlocutor europeu en el camp de la traducció literària. Fundat el 1993 com una associació internacional sense ànim de lucre –l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana va ser-ne una de les associacions fundadores–, serveix com a plataforma on les distintes associacions europees de traductors literaris poden unir esforços i intercanviar punts de vista i experiències per millorar les condicions de treball dels traductors literaris. En aquests moments compta amb 32 associacions de 26 països diferents, que representen prop de 10.000 professionals. CEATL és presidit actualment per Bel Olid, representant de l'AELC en aquest organisme.



A més de les reunions per tractar sobre el funcionament intern, durant l'assemblea s'exposaran diversos temes d'interès general, oberts al públic. El més remarcable és la presentació de Working Conditions for Literary Translators in Europe, un informe elaborat a partir de les conclusions de les nombroses enquestes fetes per CEATL a traductors literaris, associacions, editors, etc. de tot Europa. Aquest informe és la comparativa més gran que mai s'hagi fet de les condicions de treball dels traductors literaris a Europa, i servirà com a guia de les reivindicacions de CEATL a les institucions europees i als governs estatals. L'altre acte obert al públic és la presentació de l'assaig de David Bellos, professor a la Universitat de Princeton (EE.UU.) Is That a Fish in Your Ear? The Amazing Adventure of Translation, que comptarà amb les intervencions dels traductors de l'assaig al francès, Daniel Loayza, i a l'alemany, Silvia Morawetz, moderats per Frank Heibert.


També s'hi debatrà un document, en procés d'elaboració, de recomanacions per harmonitzar els estudis universitaris de traducció a nivell europeu i connectar-los amb el mercat laboral. Una altra activitat prevista és el simposi Funding of literary translation in Europe, experiences and necessities, a càrrec de Jakob Becker, de l'associació alemanya Deutscher Übersetzerfonds i amb intervencions de diversos representants més.

Categoria