El traductor del rus Miquel Cabal, a Girona amb el cicle 'Camaleons'
Miquel Cabal, traductor del rus, va fer la primera sessió a Girona del cicle 'Camaleons', sobre traducció literària. L'acte, molt interessant, es va centrar en l'experiència d'aquest jove (nascut al 1977) però experimentat traductor del rus. Lluïsa Faixedas, regidora de Cultura de Girona, va començar la sessió introduint el cicle. Tot seguit, Carolina Moreno, també traductora, va presentar Miquel Cabal. Tot seguit va començar la conferència en si, en què el traductor va anar repassant cada un dels llibres que havia traduït, del primer a l'últim (Txevengur, d'Andrei Platonov, a Edicions de 1984), i explicant què havia après de cada un com a traductor (mètode, vocabulari, etc.). Va ser una suggerent barreja d'experiència personal, literària i professional.
'Els camaleons de la llengua', crònica de Jordi Camps a El Punt sobre aquesta primera sessió.
La propera cita és dimarts 16 de febrer, quan el dramaturg, poeta i traductor Feliu Formosa exposarà la seva experiència amb l'alemany amb la seva versió de l'obra La bona persona de Sezuan, de Bertolt Brecht.
'Els camaleons de la llengua', crònica de Jordi Camps a El Punt sobre aquesta primera sessió.
La propera cita és dimarts 16 de febrer, quan el dramaturg, poeta i traductor Feliu Formosa exposarà la seva experiència amb l'alemany amb la seva versió de l'obra La bona persona de Sezuan, de Bertolt Brecht.