Camaleons: la màgia de traduir
El cicle sobre l'ofici de traduir torna a Palma amb dues trobades durant el mes de març. Està coordinat i presentat per Laia Malo, traductora i vocal de l'AELC per les Illes.
Traduccions habitades
Una sessió sobre la traducció de narrativa de l'italià al català amb Meritxell Cucurella-Jorba.
Serà dijous 9 de març a les 19.30 h a la llibreria Finis Africae.
La Pulitzer Sara Teasdale també parla català
Una sessió sobre la traducció poètica de l'anglès al català amb Joan Antoni Cerrato.
Serà dijous 30 de març a les 19.30 h a la llibreria Finis Africae.
L'activitat es va iniciar l'any 2009, organitzada per l'AELC, i des d'aleshores ha passat per Barcelona, Reus, Tarragona, Banyoles, Girona i Palma. Des del 2014, el cicle es desenvolupa de manera habitual a Mallorca. El traductor parla sobre un aspecte de la traducció, a partir d'una de les obres que ha traduït: n'explica les característiques, la forma de treballar-hi i les dificultats en el procés de traducció per tal que el públic lector s'adoni que traduir és tornar a configurar un món en la llengua pròpia, adoptar la veu i la personalitat d'un autor. La manera temàtica d'orientar les sessions, d'altra banda, aconsegueix que l'activitat sigui també interessant per als professionals de la traducció de les Illes i estudiants d'aquesta disciplina.